Search results for "reklāmas diskurss"
showing 6 items of 6 documents
Nekustamā īpašuma piedāvājumu tulkošana no latviešu krievu valodā
2021
Izraugoties nekustamo īpašumu (NĪ), pircējs redz tikai tā attēlu un tekstuālo aprakstu, kam jābūt orientētam uz katra klienta vajadzībām un uzrakstītam klientam saprotamā valodā. Reklāmas teorijā un nekustamā īpašuma tirgus teorijā, informācija par nekustamo īpašumu reklamēšanu ir reta, nepilnīga, bieži vien pavirša un neprecīza. Tāpēc šī pētījuma mērķis bija identificēt NĪ tirgū izmantotos reklāmas līdzekļus un izstrādāt metodoloģiju NĪ piedāvājumu tulkošanai no latviešu valodas krievu valodā. Lai sasniegtu darba mērķi, tika izmantota teorētiskā metode (literatūras izpēte un analīze) un kvalitatīvā metode (NĪ reklāmas strukturālā un lingvistiskā sastāva raksturojums), kā arī faktoru, kas i…
Pārliecinošu valodas līdzekļu lietojums reklāmās
2020
Bakalaura darbs pēta pārliecinošu izteiksmes līdzekļu lietojumu darba sludinājumos. Darba mērķis bija pētīt pārliecinošu izteiksmes līdzekļu veidus, biežumu un funkcijas 2020. gada martā publicētajos darba sludinājumos. Izmantotās pētījuma metodes bija literatūras apskats, diskursa analīze un biežuma analīze. Pētījums tika veikts, analizējot teorētiskos materiālus par reklāmu diskursu, darba sludinājumiem, pārliecināšanas līdzekļiem un pārliecināšanu lietišķajā komunikācijā, kā arī analizējot darba sludinājumos atrastos pārliecināšanas līdzekļus, nosakot to biežumu un funkcijas. Darba autore nonāca pie secinājuma, ka pārliecināšanas līdzekļi ir plaši izmantoti darba sludinājumos, kas ļauj d…
Leksisko stilistiskās izteiksmes līdzekļu lietojums reklāmās par modi
2016
Šī bakalaura darba mērķis ir stilistiskās izteiksmes līdzekļu noteikšana reklāmās par modi. Autore ir veikusi vairāku pētnieku publicētās literatūras apskatu par stilistiskās izteiksmes līdzekļiem un reklāmas diskursu. Darba mērķis ir veikt stilistiskās izteiksmes līdzekļu analīzi reklāmās par modi. Autore analizēja leksisko stilistisko izteiksmes līdzekļu lietojumu apģērbu izplatītāja Lindex modes reklāmās, kas izmantotas vairākās kampaņās. Izvērtējot iegūtos datus, var konstatēt, ka vairākumā reklāmu novēroti leksiskie stilistiskās izteiksmes līdzekļi; visbiežāk lietoti epiteti un hiperbolas.Galvenais stilistisko izteiksmes līdzekļu mērķis reklāmās par modi ir pārliecināt pircēju iegādāti…
Jaunvārdu lietojums apģērbu reklāmās
2016
Šajā darbā veikts pētījums par jaunvārdu lietojumu apģērbu reklāmās. Tā mērķis ir izpētīt un analizēt jaunvārdus attiecībā uz vārdu darināšanas modeļiem un lietojuma nolūku. Pirmkārt, darbs iepazīstina ar teoriju par jaunvārdiem, vārdu darināšanas modeļiem, kā arī reklāmas diskursu. Empīriskajā pētījumā darba autore izmanto diskursa analīzi. To veicot, noskaidrojās, ka visbiežāk lietotie vārdu darināšanas modeļi analizētajās apģērbu reklāmās ir teleskopēšana, akronīmi un strupvārdi. Analizētie jaunvārdi piesaista uzmanību un ir atmiņā paliekoši. Lai noskaidrotu, cik pievilcīgi jaunatnei šķiet jaunvārdi, tika veikta aptauja, izmantojot anketēšanu. Lielākā daļa respondentu atzina, ka lietotie…
Valodniecisko aspektu loma reklāmu mērķauditoriju sasniegšanā drukātajos plašsaziņas līdzekļos
2022
Mūsdienu sociālkultūras pasaulē, kur saziņas neverbālie elementi kļūst arvien nozīmīgāki, dažādiem speciālistiem bija nepieciešama prasme atpazīt informāciju, kas ir sastopama dažādos režīmos (tekstuālajā un vizuālajā) un to kombinācijas, tas ir, multimodalitāte. Darba mērķis bija analizēt ārpus telpām apdrukāto plašsaziņas līdzekļu verbālo un neverbālo sastāvdaļu mijiedarbību. Diskursa valodnieciskajām un vizuālajām īpašībām ir sava nozīme, kas papildina un rada vienotu un aptverošu reklāmas vēstījumu. Izmantojot lingvistisko stila līdzekļu, attēlu, dažādu fontu un burtu izmēru kombināciju, tiek panākts maksimālais efekts uz patērētāju.
Tūrisma materiālu tulkojumi no latviešu valodas krievu valodā
2017
Tūristisko informatīvo materiālu tulkošana no latviešu valodas krievu valodā Latvijā ir īpaši aktuāla, ņemot vērā lielu krievvalodīgo tūristu daudzumu un ievērojamu skaitu krievvalodīgo iedzīvotāju Latvijā. Šī darba mērķis ir Latvijas tūrisma informācijas tulkošanas (no latviešu valodas krievu valodā) īpatnību noteikšana un analīze. Lai sasniegtu izvirzīto mērķi, darba autore ir izpētījusi un analizējusi zinātnisko literatūru, kas veltīta tūrisma tekstu iezīmēm un tulkošanai; ir noteikusi galvenos valodas normas pārkāpumus leksiski-semantiskajā, gramatiskajā un stilistiskajā sfērā; aprakstījusi noteiktos pārkāpumus un veikusi to rašanās iemeslu analīzi. Autore secināja, ka analizēto tulkoju…